Begini Nih Jadinya Kalau Film Avengers Dibuat Jadi Versi Drama Korea dan Anime Jepang, Lebih Kocak dari Aslinya

Ilustrasi Avengers Korea
Ilustrasi Avengers Korea | koreatimes.co.kr

Film Marvel terbaru harus didubbing Korea dan Jepang nih

Kita harus berterimakasih kepada Stan Lee, karena berkatnya kita bisa menikmati banyak film-film Avengers yang begitu sukses di pasaran. Masing-masing film yang menceritakan tokoh utama itu akhirnya bergabung untuk mengalahkan Mad Titan Thanos. Mulai dari Captain America, Thor, Iron Man, Dr. Strange, Black Panther, dll. Karena diciptakan untuk khalayak global, bahasa yang digunakan adalah Bahasa Inggris.

Coba kalau bahasa Wakanda dipakai di sepanjang film Black Panther, pasti kamu bakal kebingungan kan. Padahal, sebenarnya film Avengers dengan bahasa selain Inggris juga tetap menarik untuk disimak loh. Contohnya adalah cuplikan film Thor: Ragnarok ini yang dibuat dalam versi Korea dan Jepang. Di momen itu, Thor sedang bekerjasama dengan Loki untuk menipu beberapa musuh.

Nah, ternyata kalau omongannya didubbing jadi bahasa Korea, jadi lebih unik aja gitu. Berasa lagi nonton Drama Korea beneran. Apalagi, ada efek-efek yang ditambahkan ketika Thor melemparkan Loki ke arah musuh. Seakan lagi nonton film Goblin dengan diiringi backsound. Kesan macho yang selama ini ditonjolkan oleh film Avengers jadi luntur seketika dan berganti dengan komedi.

Avengers versi Korea itu diedit lengkap dengan salah satu soundtracknya yang berjudul Stay With Me – Punch ft. Chanyeol EXO. Otomatis hal ini membuat banyak pecinta drama Korea jadi ngakak. Mereka nggak menyangka kalau film Avengers bisa berubah drastis hanya karena bahasa diganti. Rupanya, ada juga netizen lain yang mengedit film Thor: Ragnarok itu memakai bahasa Jepang.

Kali ini, percakapan Thor dan Loki berubah kayak di anime-anime action. Atau berasa lagi nonton Genji Suzuran yang sedang berkelahi. Nggak tau deh gimana cara mengedit dubbing suara tersebut. Apakah di Jepang dan Korea emang memutarkan film yang telah didubbing, atau ada orang yang iseng mengerjakan dubbing tersebut. Kalau ada, benar-benar niat, sih.

Dua video ini pun menjadi viral di media sosial dan menuai beragam tanggapan dari netizen. Mereka merasa terhibur dengan cuplikan berbahasa Korea dan Jepang itu. Ada juga yang jadi pengen nonton versi fullnya dalam bahasa Korea atau Jepang.

Artikel Lainnya

Japanese version is better!” tulis @adyvyruz.

hahaa kocak juga ya, niat banget ini yang bikin” komentar @SariStik.

HAHAHAHAHA WOY GAKUAT” timpal pinklittlefox.

Lagunya itu lo:(“ ujar @duruttralalaa.

I like the Japan version better. Tasukete kureeeeee!!!” tulis @mizreena.

Kalau kamu sendiri lebih suka versi yang mana, nih? Versi original, Korea, atau Jepang?

Tags :